Bir Ülkeyi Keşfe Müziklerden Başlamak
Bir ülkeye gitmeden önce, mümkün olduğunca o ülkeye ait birkaç şarkıyı ve müziği dinlemeye çalışırım. Hatta bununla da kalmaz, birkaç şarkıyı da yolda dinlemek için MP3 çalarıma kaydederim. Böylece müzikle yolculuğa adapte olmaya ve gideceğim ülkenin havasına girmeye çalışırım.
En çok gittiğim ülke Yunanistan olduğu için gitmeden önce ve oraya gittiğimde, bol miktarda Yunanca müzik dinlerim. Bu gidişle Yunanistan’a gitmeye ve Yunanca müzikler dinlemeye de devam edeceğim gibi gözüküyor 🙂
Geziydi, müzikti vb derken bu sayede Yunanca da öğrenmiş oldum. 🙂 Şimdi, severek dinlediğim bazı şarkıların Türkçe anlamlarını, elimden geldiğince yazmaya çalışacağım. Yolunuz buraya düşerse ya da gitme imkanınız olmazsa da aklınız oralara giderse, müzikler size eşlik etsin diye… 🙂
Εγώ δεν είμαι αετός
(Ben Kartal değilim)
Στίχοι: Βασίλης Παπαδόπουλος
Μουσική: Χάρης Καλούδης
Πασχάλης Τερζής
Οι αετοί δε συγχωρούν
(Kartallar affetmezler.)
αυτούς που τους πληγώνουν,
(Onlara zarar verenleri)
κοιτάνε το εικόνισμα,
(İkonaya/resme bakarlar)
και με το ίδιο νόμισμα,
(Ve aynı kurallarla)
το δράστη τον πληρώνουν.
(Suçluya ödetirler)
Εγώ δεν είμαι αετός
(Ben kartal değilim)
δεν είμαι τόσο δυνατός,
(Ben o kadar güçlü değilim)
να σκίσω τον αέρα,
(Havayı yırtmaya…)
εμένα σκίζει την καρδιά,
(Benim kalbimi yırtar)
του πόνου σου η μαχαιριά
(Senin bıçaklarının acısı…)
και την περνάει σαν σφαίρα.
(Ve (o) bir mermi gibi geçer.)
Οι αετοί δε συγχωρούν,
(Kartallar affetmezler)
δεν δέχονται συγγνώμη,
(Özür kabul etmezler)
αν τους προσβάλλεις μια φορά,
(Eğer onları rencide edersen)
κάνουν μαχαίρια τα φτερά,
(Kanatlarını bıçak yaparlar)
ισχύουν άλλοι νόμοι.
(Onların kanunları başkadır)
Εγώ δεν είμαι αετός
(Ben kartal değilim)
δεν είμαι τόσο δυνατός
(Ben o kadar güçlü değilim)
να σκίσω τον αέρα,
(Havayı yırtmaya)
εμένα σκίζει την καρδιά
(Benim kalbimi yırtar)
του πόνου σου η μαχαιριά
(Senin bana verdiğin bıçakların acısı)
και την περνάει σαν σφαίρα.
(Ve bir mermi gibi gider)
Οι αετοί δε συγχωρούν,
(Kartallar affetmez)
φονιά να βλέπουν δεν μπορούν.
(Katiller göremezler, yapamazlar)
Çeviri: Figen Karaaslan
Ocak 2016